9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
學習啦>原創作品專欄>閱讀推薦>

2022年下半年12月英語四級翻譯真題答案最新

時間: 燕玲0 分享

2020年下半年英語四級考試結束了,對于這一次四級翻譯的答案,大家都知道了嗎?下面是小編給大家帶來的2020年下半年12月英語四級翻譯真題答案大全最新,以供大家參考,我們一起來看看吧!

英語四級翻譯真題答案

四級翻譯第一套:

春節前夕吃團圓飯是中國人的傳統。團圓飯是一年中最重要的晚餐,也是家庭團聚的最佳時機,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。團圓飯上的菜肴豐富多樣,其中有些菜肴有特殊含義。例如,魚是不可缺少的一道菜,因為漢語中的“魚”字和“余”字聽上一樣。在中國的許多地方,餃子也是一道重要的佳肴,因為餃子象征著財富和好運。

It'sa tradition for Chinese to have the family reunion mealon the Spring Festival Eve, which is not only the mostimportant dinner in a year but also the best opportunityfor family reunion ,esp. for those families whose membersLive in different places . The family reunion dinner consistsof a great variety of dishes , some of which carry specialmeanings .Forexample,fishis indispensable as“fish”soundslike“surplus”or“abundant”in Chinese .In manyareas of China , dumpling is also an important dish for itsymbolizes wealth and fortune .

四級翻譯第二套:

魚是春節前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因為漢語中“魚”字的發音與“余”字的發音相同。正由于這個象征性的意義,春節期間魚也作為禮物送給親戚朋友。魚的象征意義據說源于中國傳統文化。中國人有節省的傳統,他們認為節省得愈多,就感到愈為安全。今天,盡管人們愈來愈富裕了,但他們仍然認為節省是一種值得弘揚的美德。

Fish is an indispensable dish for the Spring Festival Evedinner because“fish”soundslike“surplus”or“abundant”in Chinese .Itis for this reason that fish is give nasa giftto friends and relatives during the Spring Festival period .It is said that this symbolic meaning originated fromtraditional Chinese culture . The Chinese people have thetradition of thrift . They believe that the more the ysave,the safer the yfeel.Today, although people becomericher , they still regard thrift as a praiseworthy virtue .

四級翻譯第三套:

生活在中國不同地區的人們飲食多種多樣。北方人主要吃面食,南方人大多吃米飯。在沿海地區,海鮮和淡水水產品在人們飲食中占有相當大的比例,而在其他地區人們的飲食中,肉類和奶制品更為常見。四川、湖南等省份的居民普遍愛吃辛辣 食物,而江蘇和浙江人更喜歡甜食。然而,因為烹飪方式各異,同類食物的味道可能會有所不同。

People who live in different areas of China have different kinds of food. Those in the north mainly prefer food made of flour while those in the south mostly eat rice. Along the coastal areas, sea food and fresh water products make up a considerable proportion of people’ s diet whereas in other places, meat and diary products are more common. The residents in Sichuan, Hunan and other provinces favour spicy food, but the citizens in Jiangsu and Zhejiang are fond of sweet food. However, owing to various cooking methods, the same food might taste different.

英語翻譯的方法和技巧

(一)正譯法、反譯法

正譯法與反譯法是一種相對的翻譯方法,其中正譯法是指利用與漢語語序相一致的方法進行英語翻譯,而反譯法是指利用與漢語語序相反的方式進行英語翻譯。這兩種方式都能夠對英語原文進行準確的翻譯,在翻譯時要依據具體情況進行合理使用。

(二)詞類轉換法

詞類轉換法是指在進行英語翻譯時,可以轉化英語句子中的動詞、非謂語動詞以及動名詞等詞性。利用此種英語翻譯方法能夠將英文翻譯的與目標語言的表達習慣及方式相一致。例如:在學習英語過程中,會發現一般帶有時間或是地點的英語句子,都會將其放在文章之后,而句子前面描述的是發生的動作,屬于倒裝語句。此時在對其翻譯過程中,可以通過轉化詞性的方式,將表達時間與地點的詞語詞性轉變成與漢語結構相符的詞性,這樣英語翻譯會更加類似漢語表達方式。因此,在一些英語翻譯上可以使用此類轉換法。

(三)音譯法、意譯法

在漢譯英時,有時可能某個中文名稱無法找到相對應的英文詞匯,這時就可以使用意譯法進行翻譯,比如:功夫用英語表達為kung fu,乒乓球用英語表達為ping pang等。而音譯法是按照英語的讀音進行翻譯,像是坦克的英語為tank,巧克力的英語為chocolate等,在面對英語文章中一些無法共通的詞語時,可以使用音譯法或是意譯法進行翻譯,像是中國的地名大多也是使用音譯法進行翻譯,像是上海的英語為Shanghai.

2020年下半年英語四級翻譯真題答案最新相關文章:

2020年12月英語四級翻譯真題及答案

2020年7月英語四級翻譯真題大全

2020大學英語四級翻譯句型

2020年7月英語四級作文真題范文5篇精選(卷一)

2020年9月英語四級作文預測及范文

2020年9月英語四級作文預測

2020年九月大學英語四級作文押題

英語四級翻譯技巧總結

關于2019年12月大學英英語四級翻譯的高頻考詞匯總

2019年12月最新的大學英語四級翻譯核心詞組盤點

798793
主站蜘蛛池模板: 在线看免费无码的av天堂| 中文字幕无码视频手机免费看| 美欧日韩一区二区三区视频| √天堂中文www官网在线| 韩国无码AV片在线观看网站| 亚洲欧美一区二区成人片| 中文成人无字幕乱码精品区| 亚洲天堂av在线免费看| 亚洲欧美自偷自拍视频图片| 又大又长粗又爽又黄少妇毛片| 国产高清一区二区不卡| 亚洲av一本二本三本| 国产精品区一二三四久久| 日本熟妇XXXX潮喷视频| 亚洲精品无码你懂的网站| 4虎四虎永久在线精品免费| 91福利国产午夜亚洲精品| 亚洲精品国产中文字幕| 亚洲综合无码一区二区| 18禁国产一区二区三区| 久久精品国产精品亚洲艾| 日韩V欧美V中文在线| 色综合天天综合网天天看片| 中文字幕乱码亚洲无线| 国产精品小粉嫩在线观看| 亚洲小说乱欧美另类| 国产99re热这里只有精品| 人妻丰满熟妇av无码区| 中文字幕一区有码视三区| 国产情侣激情在线对白| 在线观看无码不卡av| 18禁国产一区二区三区| 国产亚洲综合一区二区三区| 国产成人综合95精品视频 | 久久夜色精品亚洲国产av| 丁香五月亚洲综合在线国内自拍| 国产一区二区三区禁18| 国产精品va在线观看h| 国产女人看国产在线女人| 精品 无码 国产观看| 日本高清一区免费中文视频|